References:
Bassnett, S. (2007). “Culture and translation”. in: Kuhiwczak, P. and Littau, K. A Companion to Translation Studies. Pp.13-23, Clevedon: Multilingual Matters.
Bednarczyk, A. (2006) „Płeć i przekład — uwagi o tematycznej nadinterpretacji i kontrowersyjnej praktyce” [Gender and Translation – Remarks about Theoretic Overinterpretation and Controversial Practise]. in: Fast, P. Płeć przekładu [The Translation Gender] . Katowice–Warszawa–Częstochowa. „Śląsk” Sp. z o.o. Wydawnictwo Naukowe and Wydawnictwo Wyższej Szkoły Lingwistycznej [„Śląsk” Ltd. Scientific Publishing House and Linguistic University Publishing House] pp33-50 [online] (consulted at https://www.google.co.uk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=6&ved=0ahUKEwi_zN_8itjTAhWDDcAKHbbUDFIQFghMMAU&url=http%3A%2F%2Fwww.dziekanatonline.wsl.edu.pl%2Fdownload.php%3Fid%3D3009&usg=AFQjCNEBUpqCOZ44r5unusT_UkH5MgL_Sw&cad=rja 5 May 2017)
Białas, Z. (2006) „Pułapki płciologocentryzmu: esej o przekładaniu „Written on the body” Jeanette Winterson na język polski przepleciony kilkoma dygresjami na tematy Shakespeare’a” [The Traps of Sex-logocentrism: an Essay on Translating Jeanettte Winterson’s Written on the Body into Polish and a Few Remarks on Shakespeare] . in: Fast,P. Płeć przekładu [The Translation Gender] . Katowice–Warszawa–Częstochowa. „Śląsk” Sp. z o.o. Wydawnictwo Naukowe and Wydawnictwo Wyższej Szkoły Lingwistycznej[„Śląsk” Ltd. Scientific Publishing House and Linguistic University Publishing House] . pp.51-57. [online](consulted at https://www.google.co.uk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=6&ved=0ahUKEwi_zN_8itjTAhWDDcAKHbbUDFIQFghMMAU&url=http%3A%2F%2Fwww.dziekanatonline.wsl.edu.pl%2Fdownload.php%3Fid%3D3009&usg=AFQjCNEBUpqCOZ44r5unusT_UkH5MgL_Sw&cad=rja 5 May 2017)
Chamberlain, L. (1988). Gender and the Metaphorics of Translation. Signs, Vol.13(3), pp.454-472
Cixous, H., Cohen, K. and Cohen, P. (1976). “The Laugh of the Medusa”. Signs: Journal of Women in Culture and Society , 1(4), pp.875-893.
Cixous, H., Clément, C. and Wing, B. (1986). The Newly Born Woman. 1st ed. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Conley, V. A. (c1991) “Hélène Cixous: Writing the Feminine”. Lincoln; London: University of Nebraska Press Expanded edition.
Dunin, K. (1999). “Do czego służą wodospady” [ What the Waterfalls are for] . Wysokie Obcasy [High Heels] . Saturday Supplement to Gazeta Wyborcza. [online] 17 July. (Consulted at http://www.archiwum.wyborcza.pl/Archiwum/1,0,841912,19990717RP-DGW_D,Do_czego_sluza_wodospady_,.html 7 May 2017).
Fludernik, M. (1999). ”The Genderization of Narrative” GRAAT , 21, pp153-175.
Freud, S. 1933. Freud, S. (1933). “New Introductory Lectures on Psychoanalysis”. Lecture 33: Femininity . Standard Edition, v. 22. pp. 136-157.
von Flotow (1997). “Translation and Gender: Translating in the ”Era of Feminism””. Manchester England: St. Jerome Pub. ; Ottawa, Ont. : University of Ottawa Press pp14-34.
Graff, A. (1997). „W poszukiwaniu integralności Własnego pokoju” [In the Search of „Room of One’s Own Integrity] . Literatura na świecie [The World Literature] . Vol308(03). pp299-312.
Graff, A. (2009). “Fragment książki ”Świat bez kobiet””[A Fragment from the Book “The World without Women”] . Polityka [The Politics] . [online]. 19 November. (Consulted at http://www.polityka.pl/tygodnikpolityka/kultura/ksiazki/201389,1,fragment-ksiazki-swiat-bez-kobiet.read 7 May 2017).
Heydel, M. (2015). ”Life in Translation: Zofia Nalkowska in English and Virginia Woolf in Polish”. 25 November. [video online] (Consulted at https://www.youtube.com/watch?v=DSRvgyhbupE 5 May 2017).
Inghilleri, M. (2003). “Habitus, Field and Discourse Interpreting as a Socially Situated Activity”. Target. vol15 issue 2, pp243–268.
Jacobson, R. (2012). “On the Linguistc Aspects of Translation” in: Venuti, L. (ed) Translation Studies Reader . 3rd edition. London. Routledge. pp126-139
Jarniewicz, J. (1996). „Orlando, Orlanda i to trzecie” [Orlando, Orlanda and this third one] . Literatura na świecie [The World Literature] . Vol297(4), pp323-333.
Krasińska, E. (2002). „Wstęp” [Introduction]. in: Woolf, V. Własny pokój. Trzy Gwinee [A Room of One’s Own. Three Guineas]. Warszawa. Wydawnictwo Sic! [The Publishing House Sic!].
Leszczyńska, A. (2004). „Androgynia w przekładzie i w filmie. Zapisane na ciele Jeanette Winterson, a Orlando Virginii Woolf” [Androgyny in the Translation and Film . “Jeanette Winterson’s Written on the Body and Virginia Woolf’s Orlando] [online] (Consulted at cwf.ug.edu.pl/ojs/index.php/panoptikum/article/view/220/121 5 May 2017) pp50-54.
Navarro, Z. (2006). “In Search of a Cultural Interpretation of Power: The Contribution of Pierre Bourdieu”. IDS Bulletin Vol.37(6), pp.11-22.
Richter, V. (2009). “The Differential Construction of Masculinity in the Writings” in: Frantz, S. and Rennhak, K. Women Constructing Men: Female Novelists and Their Male Characters , 1750–2000. 1st ed. Lanham, Md.: Lexington Books. pp155-170.
Royer, M. (1991). “Afterthoughts on Readings of Sexual Differences”. Australian Feminist Studies , 6(13), pp.81-84.
Simon, S. (1996) “Taking Gendered Position in the Translation Theory”. in: Simon, S. Gender in Translation; Cultural Identity and Position of Transmission . New York: Routledge. Pp1-38
Spivak, G. (2012). “The Politics of Translation” in: Venuti, L. (ed) Translation Studies Reader . 3rd edition. London. Routledge. pp312-330.
Terentowicz-Fotyga (2002). “From Silence to a Polyphony of Voices: Virginia Woolf’s Reception in Poland” in: Caws, M. A. Luckhurst, N. The reception of Virginia Woolf in Europe . London: Continuum 2002. pp127-147.
Walker, A. (1984). “In Search of Our Mothers’ Gardens: Womanist Prose”. London. Women’s Press.
Woolf, V. (1997). “Własny pokój” [A Room of One’s Own]. Translation Graff, A. Warszawa. Wydawnictwo Sic! [The Publishing House Sic!]. [online] (consulted at http://doci.pl/jagoda54/virginia-woolf-wlasny-pokoj+f1vxnv 6 May 2017).
Woolf, V. (2012). “A Room of One’s Own” in: Selected Works of Virginia Woolf . 1st ed. London: Wordsworth Editions. Woolf, V. pp561-629.
Znamierowski, J. (2012). “Dzieje prawa aborcyjnego w Trzeciej Rzeczypospolitej cz. II, lata 1993 – 2012” [The History of the abortion law in The Third Polish Republic, part II, years 1993-2012] . Prawo i medycyna [The Law and Medicine] . [online]. Vol14(48/49). (Consulted at http://www.prawoimedycyna.pl/sklep/1082/dzieje-prawa-aborcyjnego-w-trzeciej-rzeczypospolitej-cz-ii-lata-1993—2012–pim-nr-4849 7 May 2017).