References:
Bassnett, S. (2007). “Culture and translation”. in: Kuhiwczak, P. and
Littau, K. A Companion to Translation Studies. Pp.13-23,
Clevedon: Multilingual Matters.
Bednarczyk, A. (2006) „Płeć i przekład — uwagi o tematycznej
nadinterpretacji i kontrowersyjnej praktyce” [Gender and
Translation – Remarks about Theoretic Overinterpretation and
Controversial Practise]. in: Fast, P. Płeć przekładu
[The Translation Gender] . Katowice–Warszawa–Częstochowa.
„Śląsk” Sp. z o.o. Wydawnictwo Naukowe and Wydawnictwo Wyższej Szkoły
Lingwistycznej [„Śląsk” Ltd. Scientific Publishing House and
Linguistic University Publishing House] pp33-50 [online]
(consulted at
https://www.google.co.uk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=6&ved=0ahUKEwi_zN_8itjTAhWDDcAKHbbUDFIQFghMMAU&url=http%3A%2F%2Fwww.dziekanatonline.wsl.edu.pl%2Fdownload.php%3Fid%3D3009&usg=AFQjCNEBUpqCOZ44r5unusT_UkH5MgL_Sw&cad=rja
5 May 2017)
Białas, Z. (2006) „Pułapki płciologocentryzmu: esej o przekładaniu
„Written on the body” Jeanette Winterson na język polski przepleciony
kilkoma dygresjami na tematy Shakespeare’a” [The Traps of
Sex-logocentrism: an Essay on Translating Jeanettte Winterson’s Written
on the Body into Polish and a Few Remarks on Shakespeare] . in:
Fast,P. Płeć przekładu [The Translation
Gender] . Katowice–Warszawa–Częstochowa. „Śląsk” Sp. z o.o.
Wydawnictwo Naukowe and Wydawnictwo Wyższej Szkoły
Lingwistycznej[„Śląsk” Ltd. Scientific Publishing House and
Linguistic University Publishing House] . pp.51-57.
[online](consulted at
https://www.google.co.uk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=6&ved=0ahUKEwi_zN_8itjTAhWDDcAKHbbUDFIQFghMMAU&url=http%3A%2F%2Fwww.dziekanatonline.wsl.edu.pl%2Fdownload.php%3Fid%3D3009&usg=AFQjCNEBUpqCOZ44r5unusT_UkH5MgL_Sw&cad=rja
5 May 2017)
Chamberlain, L. (1988). Gender and the Metaphorics of Translation.
Signs, Vol.13(3), pp.454-472
Cixous, H., Cohen, K. and Cohen, P. (1976). “The Laugh of the Medusa”.
Signs: Journal of Women in Culture and Society , 1(4), pp.875-893.
Cixous, H., Clément, C. and Wing, B. (1986). The Newly Born Woman. 1st
ed. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Conley, V. A. (c1991) “Hélène Cixous: Writing the Feminine”. Lincoln;
London: University of Nebraska Press Expanded edition.
Dunin, K. (1999). “Do czego służą wodospady” [ What the
Waterfalls are for] . Wysokie Obcasy [High Heels] .
Saturday Supplement to Gazeta Wyborcza. [online] 17 July. (Consulted
at
http://www.archiwum.wyborcza.pl/Archiwum/1,0,841912,19990717RP-DGW_D,Do_czego_sluza_wodospady_,.html
7 May 2017).
Fludernik, M. (1999). ”The Genderization of Narrative” GRAAT ,
21, pp153-175.
Freud, S. 1933. Freud, S. (1933). “New Introductory Lectures on
Psychoanalysis”. Lecture 33: Femininity . Standard Edition, v.
22. pp. 136-157.
von Flotow (1997). “Translation and Gender: Translating in the ”Era of
Feminism””. Manchester England: St. Jerome Pub. ; Ottawa, Ont. :
University of Ottawa Press pp14-34.
Graff, A. (1997). „W poszukiwaniu integralności Własnego pokoju”
[In the Search of „Room of One’s Own Integrity] .
Literatura na świecie [The World Literature] .
Vol308(03). pp299-312.
Graff, A. (2009). “Fragment książki ”Świat bez kobiet””[A
Fragment from the Book “The World without Women”] . Polityka
[The Politics] . [online]. 19 November. (Consulted at
http://www.polityka.pl/tygodnikpolityka/kultura/ksiazki/201389,1,fragment-ksiazki-swiat-bez-kobiet.read
7 May 2017).
Heydel, M. (2015). ”Life in Translation: Zofia Nalkowska in English and
Virginia Woolf in Polish”. 25 November. [video online] (Consulted at
https://www.youtube.com/watch?v=DSRvgyhbupE
5 May 2017).
Inghilleri, M. (2003). “Habitus, Field and Discourse Interpreting as a
Socially Situated Activity”. Target. vol15 issue 2, pp243–268.
Jacobson, R. (2012). “On the Linguistc Aspects of Translation” in:
Venuti, L. (ed) Translation Studies Reader . 3rd edition.
London. Routledge. pp126-139
Jarniewicz, J. (1996). „Orlando, Orlanda i to trzecie”
[Orlando, Orlanda and this third one] . Literatura na
świecie [The World Literature] . Vol297(4), pp323-333.
Krasińska, E. (2002). „Wstęp” [Introduction]. in: Woolf,
V. Własny pokój. Trzy Gwinee [A Room of One’s
Own. Three Guineas]. Warszawa. Wydawnictwo Sic! [The
Publishing House Sic!].
Leszczyńska, A. (2004). „Androgynia w przekładzie i w filmie. Zapisane
na ciele Jeanette Winterson, a Orlando Virginii Woolf”
[Androgyny in the Translation and Film . “Jeanette
Winterson’s Written on the Body and Virginia Woolf’s Orlando]
[online] (Consulted at
cwf.ug.edu.pl/ojs/index.php/panoptikum/article/view/220/121 5 May 2017)
pp50-54.
Navarro, Z. (2006). “In Search of a Cultural Interpretation of Power:
The Contribution of Pierre Bourdieu”. IDS Bulletin Vol.37(6),
pp.11-22.
Richter, V. (2009). “The Differential Construction of Masculinity in
the Writings” in: Frantz, S. and Rennhak, K. Women Constructing
Men: Female Novelists and Their Male Characters , 1750–2000. 1st ed.
Lanham, Md.: Lexington Books. pp155-170.
Royer, M. (1991). “Afterthoughts on Readings of Sexual Differences”.
Australian Feminist Studies , 6(13), pp.81-84.
Simon, S. (1996) “Taking Gendered Position in the Translation Theory”.
in: Simon, S. Gender in Translation; Cultural Identity and
Position of Transmission . New York: Routledge. Pp1-38
Spivak, G. (2012). “The Politics of Translation” in: Venuti, L. (ed)
Translation Studies Reader . 3rd edition. London. Routledge.
pp312-330.
Terentowicz-Fotyga (2002). “From Silence to a Polyphony of Voices:
Virginia Woolf’s Reception in Poland” in: Caws, M. A. Luckhurst,
N. The reception of Virginia Woolf in Europe . London: Continuum
2002. pp127-147.
Walker, A. (1984). “In Search of Our Mothers’ Gardens: Womanist
Prose”. London. Women’s Press.
Woolf, V. (1997). “Własny pokój” [A Room of One’s Own].
Translation Graff, A. Warszawa. Wydawnictwo Sic! [The
Publishing House Sic!]. [online] (consulted at
http://doci.pl/jagoda54/virginia-woolf-wlasny-pokoj+f1vxnv
6 May 2017).
Woolf, V. (2012). “A Room of One’s Own” in: Selected Works of
Virginia Woolf . 1st ed. London: Wordsworth Editions. Woolf, V.
pp561-629.
Znamierowski, J. (2012). “Dzieje prawa aborcyjnego w Trzeciej
Rzeczypospolitej cz. II, lata 1993 – 2012” [The History of
the abortion law in The Third Polish Republic, part II, years
1993-2012] . Prawo i medycyna [The Law and
Medicine] . [online]. Vol14(48/49). (Consulted at
http://www.prawoimedycyna.pl/sklep/1082/dzieje-prawa-aborcyjnego-w-trzeciej-rzeczypospolitej-cz-ii-lata-1993—2012–pim-nr-4849
7 May 2017).